English 搜索網 論壇 原文閱讀 在線翻譯
當前位置: 大學英語 > 新視野大學英語第三版第三冊課文翻譯和錄音

Unit 4 Text A The surprising purpose of travel翻譯,原文和錄音

[2018年11月6日] 來源:新視野大學英語Unit 4 編輯:給力英語網   字號 [] [] []  

The surprising purpose of travel


1 It's 4:15 in the morning and my alarm clock has just stolen away a lovely dream. I almost return back to sleep before my eye catches my packed suitcase and I groan remembering that I'm going to the airport. The taxi is late and then lost and I'm getting increasingly nervous that I'll miss my flight. I run in when we arrive stagger through security and finally get to my gate. After all the trouble of this morning my flight is canceled and I'm stuck in this terminal for the next 218 minutes and my only consolation is a cup of complimentary airport coffee. This is traveling a burdensome series of running and waiting and after countless hours finally getting there.


2 Why do we travel? I don't mind the actual flying the wonder of being airborne in a dense metal bird. The rest of the journey however can feel like a tedious lesson in the ills of modernity from the predawn x-ray screening to the sad airport malls selling clusters of keepsakes. It's the result of a globalized world and it sucks.


3 Sometimes of course we travel because we need to. Because in this digital age there is still something important about the handshake at a business luncheon. Or eating mom's special food on Thanksgiving. Or seeing your girlfriend on your 2-year anniversary.


4 But most travel is decidedly optional. Only corporate travel about 30% of trips over 50 miles is truly compulsory. Instead we travel because we want to because the annoyances of the airport are offset by the thrill of being someplace new. Because work is stressful and our blood pressure is too high and we need a vacation somewhere tropical. Because home is boring. Because the flights are on sale. Because Paris is Paris.


5 Thanks to modern aviation we can now move through space at an inhuman speed. For the first time in human history we can outrun the sun and move from one hemisphere to another in a single day. Of course it's not enough to simply get on a plane. If we want to realize the creative benefits of travel then we have to re-think its overall purpose. Most people after all escape to Paris so they don't have to think about those troubles they left behind. But here's the irony: Our mind is most likely to solve our most stubborn problems while we are sitting in luxury in a Left Bank café. So instead of contemplating that buttery dessert we should be conscious of those domestic issues we just can't solve.

6 The larger lesson though is that our thoughts are saturated with the familiar. The brain is a space of near infinite possibility which means that it spends a lot of time and energy choosing what not to notice. As a result creativity is traded away for efficiency; we think in finite literal prose not symbolic verse. A bit of distance however helps loosen the cognitive chains that imprison us making it easier to mingle the new with the old; the mundane is grasped from a slightly more abstract perspective. According to research the experience of an exotic culture endows us with a valuable open-mindedness making it easier to realize that even a trivial thing can have multiple meanings. Consider the act of leaving food on the plate: In China this is often seen as a compliment a signal that the host has provided enough to eat. But in America the same act is a subtle insult an indication that the food wasn't good enough to finish.


7 Such multicultural contrasts mean that seasoned travelers are open to ambiguity willing to realize that there are decidedly different (and equally valid) ways of interpreting the world. This in turn allows them to expand the circumference of their "cognitive inputs" as they refuse to settle for their first answers and initial guesses.


8 Of course this mental flexibility doesn't come from mere distance a simple change in latitude and longitude. Instead this renaissance of creativity appears to be a side effect of difference: We need to change cultures to experience the disorienting diversity of human traditions. The same facets of foreign travel that are so confusing (Do I tip the waiter? Where is this train taking me?) turn out to have a lasting impact making us more creative because we're less insular. We're reminded of all that we don't know which is nearly everything; we're surprised by the constant stream of surprises. Even in this globalized age we can still be amazed at all the earthly things that weren't included in the Let's Go guidebook and that certainly don't exist back home.


9 So let's not pretend that travel doesn't have its drawbacks or that we endure jet lag for pleasure. We don't spend 10 hours lost in the Louvre because we like it and the view from the top of Machu Picchu probably doesn't make up for the trouble of lost luggage. (More often than not I need a vacation after my vacation.) We travel because we need to because distance and difference are the secret cornerstones of creativity. When we get home home is still the same. But something in our mind has been changed and that changes everything.

令人驚奇的旅行目的


早晨四點一刻,鬧鐘把我從美夢中驚醒,要不是突然看見早已收拾好的行李箱,我幾乎又要睡著。想起來還要去機場,我嘆了口氣。出租車來晚了,并且在途中迷了路,我越來越擔心會趕不上飛機。出租車一到機場我就沖進去,跌跌撞撞通過安檢處,終于,我來到了登機口。經歷這一早所有的麻煩事,我乘坐的航班卻被取消了。在接下來的218分鐘里,我被困在了機場,唯一覺得安慰的是機場提供的一杯免費咖啡。這就是旅行,讓人心煩的跑跑停停。最終,在不知經過多少小時之后,終于到達要去的地方。


我們為什么要旅行?其實,我并不介意飛行本身,在這樣一個密實的金屬大鳥中飛行,讓我感到很奇妙。然而,旅程其余的部分,從一大早X光檢查到出售大堆紀念品的糟糕的機場商場,感覺就像是關于現代社會弊病的乏味課程。這是全球化的結果,它糟糕透了。


當然,有時候我們旅行是因為我們需要去旅行。因為即使在這個數字化時代,我們仍然有一些很重要的事情要去做,比如在商務午餐中與生意伙伴握手,或是在感恩節這天吃上媽媽特別準備的食物,或是在你和你女朋友的兩周年紀念日這天去看她。


但是大多數旅行是可去可不去的,在超過50英里的旅行中,只有30%屬于真正必需的商務旅行。我們旅行是因為我們想要去旅行,因為到一個新地方的興奮和激動可以抵消在機場的各種煩心事;因為工作壓力太大,我們的血壓太高,我們要去熱帶地區度假;因為在家實在太無聊;因為航班都在打折;因為巴黎畢竟是巴黎。


多虧了現代航空技術,我們現在可以以非凡的速度在空中穿梭。在人類歷史中,這是我們第一次超過太陽——在短短一天中從一個半球到達另一個半球。當然,僅僅往飛機上一坐是不夠的。我們要想認識到旅行在提高創新力方面的價值,還得再全面考慮其目的。畢竟,大多數人逃到巴黎,是因為這樣他們就可以不必考慮家里的那些煩心事。但是,具有諷刺意味的是,當我們坐在豪華的左岸咖啡館時,我們的腦子極有可能能解決那些最棘手的問題。因此,我們應該考慮那些在家里解決不了的問題,而不是琢磨那些奶油甜點。


但更應該知道的是我們的思想被熟悉的東西所充滿。大腦是一個幾乎具有無限可能性的空間,這就意味著它花了大量的時間和精力選擇不去注意什么。因此,我們犧牲創造力來換取效率。我們以字義明確的散文方式思考,而非以具有象征意義的詩歌方式思考。然而,一點的距離就可以幫助我們放松禁錮我們認知的鏈條,使新舊思想的結合更容易,對平淡無奇的事情可從更抽象的角度加以認知。有研究指出,體驗異國文化可以賦予我們寶貴的開放性思維,使我們更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多種意義。想一想把食物剩在盤子里這個行為:在中國,這通常被看成是一種贊美,說明主人提供了足夠的食物。但是在美國,同樣的行為卻暗含侮辱,表明食物不夠好,人們不愿意吃完。


這種多元文化對比說明,經驗豐富的旅行者會接受對事物的多樣性解讀,他們欣然認識到對這個世界可以有截然不同(但卻同樣有效)的方式進行解釋。這也從而讓他們擴大了“認知輸入”的范圍,因為他們拒絕僅僅滿足于他們的最初答案和先前的猜測。


當然,這種思維的靈活性不僅僅來自純粹的距離變化,即簡單的經緯度的變化。相反,這種創造力的復興似乎是差異所帶來的副產品: 我們需要處于不同的文化中,體驗人類傳統中紛繁復雜的多樣性。在國外旅行中讓人迷惑的同一個方面的問題(如我該給服務生小費嗎?火車要把我帶到哪里?),產生了一種持久的影響,使我們更加具有創造性,因為我們不再那么視野狹隘了。我們了解了我們不知道的東西,而這些東西幾乎涵蓋了一切;我們對接連不斷的驚喜感到驚奇。即使在這個全球化的時代,我們仍然會對所有未包括在《旅行指南》中的、平常的東西感到驚奇,而這些東西在自己家中也不存在。


當然,我們也并不是假裝旅行沒有缺點,或是說我們忍受飛行時差綜合反應只是為了消遣。在盧浮宮我們迷路十個小時,那不是因為我們喜歡迷路。我們站在馬丘比丘古城遺址頂端俯瞰的風景可能也并不能彌補我們丟失行李的麻煩。(通常,我在假期結束后還需要一個休假。)我們旅行是因為我們需要旅行,因為距離與差異是創造力的秘密基石。我們回家后,家還是那個家,但是我們的思維已經有所改變,而這就可以改變一切。

 
 
乐购彩票 乐福彩票 | UU彩票 | 678彩票 | 众赢彩票 | 杏彩168彩票 | 金福彩票 |